Главная | О журнале | Редколегия | Вниманию aвторов | Архив | Последний номер | Регистрация | Контакт |

English | Türkçe

 

Информация для авторов журнала
 

 

Предисловие

Цель журнала – публиковать научные исследования в области тюркологии, знакомить читателей с новинками в этой области, освещать на своих страницах новости тюркского мира. Время от времени отдельные номера журнала будут посвящены определённой тематике.

Статьи, присылаемые для публикации в нашем журнале, не должны быть до этого опубликованы или приняты для публикации.

Статьи публикуются на турецком, английском и русском языках. Если статья написана не на родном языке автора, то она должна быть отредактирована.

Статьи присылаются по электронной почте в редакцию журнала по адресу mtad.editor@gmail.com или представляется на дискете по адресу:

Prof.Dr. F. Sema Barutcu Özönder
Ankara Üniversitesi
Dil ve Tarih-Cografya Fakültesi
Çagdas Türk Lehçeleri ve Edebiyatlari Bölümü
06100 Sihhiye . Ankara
TÜRKIYE

E-mail: mtad.editor@gmail.com

Процесс реферирования

Уровень рукописей, присылаемых в редакцию, сначала оценивается редакторами. Если рукопись получает добро редакторов, она посылается двум специалистам в данной области на реферирование. Имена референтов не разглашаются. Рукописи статей могут быть реферированы также редакторами и членами редакционной коллегии. Статьи о литературных новинках не реферируются. Организация реферирования входит в обязанности редактора и помошников редактора. Ранее опубликованные статьи не принимаются. При необходимости, после реферирования рукописи посылаются для доработки. В случае отклонения рукописи авторам не возвращаются.

Правила оформления рукописей статей

Объём присылаемых статей не должен превышать 10 000 слов. Если объём рукописи превышает нормы, статья возврашается для сокращения. Файлы рукописей должны быть набраны на Wort или на другом RTF .

На первой странице должны быть написаны название статьи, имя и фамилия автора(ов), название организации. Здесь же должно быть указано количество используемых таблиц и рисунков.

Полный адрес В конце первой страницы должен быть указан полный адрес автора с указанием почтового индекса, номер телефона, факс и Е- mail.

Ключевые слова Количество ключевых слов 3-10. Ключевые слова, используемые в названии статьи, должны быть указаны и здесь.

Резюме Объём резюме не должен превышать одну страницу. Наряду с основным содержанием резюме должно содержать и выводы. Следует избегать использования сокращений, цитат и выражений типа “ оценивается ” “ оспаривается ” . Резюме подается на турецком и английском языках.

Текст статьи должен состоять из следующих разделов: вступление (введение), материал и методика, дискуссии и итоги. Если использовались подзаголовки их следует выделить.

Благодарность (при необходимости) нужно поместить в конце текста.

Сноски Надо избегать сносок. При необходимости они помешаются в конце страницы и последовательно номеруются.

Цитаты Очень длинные цитаты (более 40 слов), используемые в тексте, должны содержать указание на первоисточник. Необходимо указать фамилию автора и год издания первоисточника. Если число авторов более трёх, то можно использовать сокращение “ и др ” . Если используется неопубликованная работа, то это следует указать. Если цитируются личные беседы – следует отметить это и дать фамилию и имя автора цитаты. Цитируемые источники должны найти место и в списке использованной литературы.

Литературные сноски даются следующим образом: фамилия автора, год издания и страница в скобках, например, Коркмаз (2003:22-3) или, если не указываются страницы Коркмаз (2003).

Таблицы Каждая таблица должна быть пронумерована и иметь отдельные заголовки. Для нумерации используются арабские цифры. Если в этом есть необходимость, под таблицами следует дать значение используемых символов.

Схемы должны быть пронумерованы в строгой последовательности. Если схемы состоят из нескольких частей при ссылке на каждую часть схемы, в тексте необходимо дать её краткое описание.

Рисунки Используемые рисунки и фотографии должны быть на профессиональном уровне. Каждый рисунок должен иметь номер и подрисуночное названия. После придания размеров рисунки должны сохранять качество в соответствии с максимально допустимым d р i . Файлы иллюстраций должны быть в формате .gif или .jpeg .

Сокращения Следует избегать сокращений кроме общепринятых. При необходимости дается список сокращений в алфавитном порядке и в тексте при первом употреблении даётся полный вариант и в скобках сокращение.

Параметры страницы: Формат- А4, поля – справа и слева 3 см., интервал – 1 интервал. В конце строки слово не переносить. Текст не выравнивать по правому краю. Рукопись должна легко читаться редакторами и референтами; следует тшательным образом проверить правописание текста и библиографию. Статьи, написанные на русском языке должны быть написаны в соответствии с русской орфографией.

Нужно избегать жаргонной и излишне технической лексики.

Библиография Список использованной литературы дается в алфавитном порядке фамилий авторов. Фамилии авторов набираются заглавными буквами, потом следуют инициалы. Указываются фамилии всех авторов. Затем в скобках дается год издания, потом следуют название, журнал, том и страницы. Несколько работ одного автора даются в хронологическом порядке года издания. Если две работы одного автора изданы в одном и том же году, то они они должны быть указаны следующим образом (1992а), (1992в). Не сокращать названия работ. Названия журналов, монографий и сборников должны быть набраны наклонным шрифтом. В интернетовских источниках следует указывать дату и полный адрес.

Образцы библиографии :

(а) статьи в журнале

EREN H. (1950) Sibirya Türk dillerinde Mogol unsurlari. Türk Dili Belleten , 14-15, 35-43.

KORKMAZ Z. (1959) Türkçede -acak/-ecek gelecek zaman (futurum) ekinin yapisi üzerine. Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Cografya Fakültesi Dergisi , 17(1-2), 159-168.

SHATZ M., WELLMAN H., SILBER S. (1983) The acquisition of mental verbs: A systematic investigation of the first reference to mental states. Cognition , 14, 301-321.

SHÔGAITO, M., (1995) Uygur Text of the Boddhisattva-carya – Pelliot Ouïgour 4521 [Japanese]. Annals of Foreign Studies 31, 33-96, Facsimile: 21 tables, 75-96.

(б) книги

ЕГОРОВ В.Г. (1964) Этимологический словарь чувашского языка. Чебоксары: Чувашское книжное издательство.

RÄSÄNEN M. (1957) Materialien zur Morphologie der Türkischen Sprachen. Helsinki: Studia Orientalia.

LAKOFF G., JOHNSON M. (1980) Metaphors We Live By. Chicago and London: The University of Chicago Press.

LANGACKER R.W. (1991a) Concept, Image, Symbol: The Cognitive Basis of Grammar. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.

LANGACKER R.W. (1991b) Foundations of Cognitive Grammar, Vol. II: Descriptive Application. Stanford: Stanford University Press.

(в) сборники

MAUE D. (1983) Zu den Dentalen im Brahmi-Uigurischen. In: Sprachen des Buddhismus in Zentralasien (K. RÖHRBORN and W. VEENKER), pp. 53-64, Wiesbaden.

PUTZ M. (ed.) (1994) Language Contact and Language Conflict. Amsterdam: John Benjamins.

Авторское право статей, принятых для публикации, принадлежит журналу и не может частично или в полном объёме размножено или перепечатано без письменного разрешения редакции.

Ответсвенность за получение разрешения для использования рисунков и таблиц, взятых из других источников несут авторы публикаций.

 

Modern Türklük Araştırmaları Dergisi
Çağdaş Türk Lehceleri ve Edebiyatları Bölümü
Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi
Ankara Üniversitesi
06100 Sıhhiye . Ankara 


Ankara Üniversitesi | Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi  | Bölüm Ana Sayfası 
Telif Hakkı © 2004, AÜ DTCF Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Bölümü. Tüm hakları saklıdır.
 06100 Sıhhiye - Ankara, TÜRKİYE
| Tel.: +90312 310 32 80  | Faks: +90312 310 57 13 | E-posta: ctl@ankara.edu.tr